绿茶是Green tea,红茶可不是Red tea!

时间:2018-08-14 14:31:45 来源:喜欢说英语作者:红茶点击:

导读:[db:简介]
扫描关注公众号

英文中,绿叫Green tea,叫White tea,按照人们的思维逻辑推理,红就应该叫Red tea了?

哈哈,这么说可是会让人误解的,Black tea才是红

“Black”是“色”的意思,直译过来就是,为什么翻译成Black tea?

关于名气起源的说法有很多种。一种说法是因为在红加工过程中,叶的颜色越来越深,逐渐变成色,因此得名“Black tea”()。另一种说法则是因为在17世纪英国从福建进口叶时,在厦门收购的武夷红色浓深,故被称为“Black tea”。还有一种说法中国人说的红,是从色角度来讲的“红”。但是外国人是从干颜色上来判断的。

不过小编觉得最靠谱的说法还是最后一种,红的干颜色色,外国人自然而然就因外形特点而称呼它为“Black tea”了。

【例句】

Many people drink black tea for alertness.

很多人喝红是为了提神。

Red tea又什么呢?

Red tea comes from a South African plant, rooibos (pronounced roy-boss, meaning “red bush” in Afrikaans)—not the plant that black, green, and oolong teas come from (Camellia sinensis). It is an herbal tea (a “tisane”), not real tea. It’s somewhat sweet and nutty—and caffeine-free.

Red tea的故乡在南非,和红、绿和乌龙不一样,不是真正的叶,是另外一种野生植物,南非俚语叫“Rooibos”,在荷兰语中意为“红色的灌木丛”,这是一种,不含咖啡因。

而在中国,则把Red tea直接称为“博士”。Red tea冲泡之后的是红色的,但味道像果味一样,带点甜味,这是与完全不同的味道.

补充

Green tea 绿

Dark tea

White tea

Black tea 红

Oolong tea 乌龙

西方人喜欢的红

Ceylon(锡兰红,产自斯里兰卡)

Darjeeling(大吉岭,产自印度大吉岭)

Keemun(祁门红,产自安徽祁门)

English Breakfast(英式早餐,听起来很洋气,其实就是把好多产地混合起来)

最新文章
推荐文章

网友跟帖

关于儿童城

Copyright 2005-2017 61.city 〖儿童城〗 版权所有

声明: 本站文章均来自互联网,不代表本站观点 如有异议 请与本站联系 本站为非赢利性网站 不接受任何赞助和广告